La flauta mágica
Algo que puede resultar novedoso como la puesta cinematográfica de una ópera no lo es tanto si se da a conocer al público comolo que es: una ópera. Anteriormente hemos tenido algunas versiones de óperas presentadas cinematográficamente pero, como se han movido por otros circuitos de mercado, no llegaron a conocerse lo suficiente.
Si bien no deja de ser fantástica la música de Mozart puesta en escena, la mala calidad fílmica y los pésimos efectos especiales y digitales restan credibilidad. Es evidente que el aspecto artificial de los paisajes, los colores y la escenografía fue buscado para enfatizar el carácter fantástico de la ópera; no creo que pueda justificarse del mismo modo el abuso de las superposiciones al estilo "corta pega" digno del Superman de los '80.
El argume
nto de la ópera elaborado en su tiempo porEmmanuel Schikloaneder es un collage de varias historias preexistentes. El número de fuentes literarias que son objeto de la intertextualidad aplicada a la Flauta Mágica no es desdeñable. Desde el "Yvain" de Chretién de Troyes (con quien comparte las ideas básicas) hasta el mito de Orfeo por sólo mencionar 2 de las cerca de 15 fuentes identificadas, configuran el perfil de los personajes, los giros argumentales pero, sobre todo, los valores morales del libreto.Schikaneder y Mozart coincidieron enuna logia masónica de la cual Mozart llegó a ser Gran Maestro. De hecho,esta obra (la última compuestados años de su muerte) forma parte de una extensa lista de composiciones que Mozart realizó conforme a los principios estéticos y delineamientos morales acuñados por la masonería. Para quien el interese profundizar respecto a la influencia de la masonería en la obra de Mozart, existe bibliografía que aborda específicamente este campo. En los primeros capítulos de "Die Zauberflöte" de Peter Franscombe y editado por Cambvridge University Press, el autor hace un análisis detallado de la influencia y la intertextualidad detectada entre el libreto de la flauta mágica y otros textos. Posteriormente hay un capítulo destinado a Mozart y la masonería en el que se exponen aspectos de sus relaciones con algunos miembros de la logia y con la logia misma.

Una escena de la película.
La ópera en sí posee un alto contenido simbólico que en la adaptación de Kenneth Branaghse disipa en pro de representar otros contenidos morales. Probablemente la idea fue actualizar tanto los aspectosestéticos de la obra comosino sus contenidos morales.De esta forma se ha rebajado la obra para trasmitir que, después de todo, y con el pasar de los años, los problemas esenciales de la humanidad son los mismos (una moraleja bastante poco sesuda).

Trifón Herrera dijo
Bueno...pues discrepo.
A mi la adaptación me parece magnífica por lo siguiente.
Hay que tener en cuenta que conducir una ópera al cine...como cualquier musical de teatro...tiene los riwsgos evidentes de que es un espectaculo concebido para la escena, y como tal no puede ser trasladado tal cual...tenemos tendencia a comparar lo uno con lo otro y eso no es posible...son lenguajes distintos, e incluso musicalmente el lenguaje tiene que variarse.
A mi la adpatación de Brannagh me ha parecido una de las mejores que he visto ( de óperas en general)...todavía recuerdo el intento de la Carmen de Rossi que era soporífera...y hay pocas Operas que contengan tantos elementos cinematograficamente trasladables como "Carmen". Brannagh ha tratado de salvaguardar los principios básicos de la obra de Mozart sin caer en la tentación de filmar una ópera...ha filmado una película.
19 Abril 2007 | 01:00 PM